Aku tinggal lima tahun di Mesir

 Aku tinggal lima tahun di Mesir.

بَقَا لِي خَمْسَ سِنِينَ فِي مِصْرَ

Kalimat ini terdiri dari beberapa unsur:

- بَقَا: kata kerja yang berarti "tinggal".

- لِي: kata ganti kepemilikan orang pertama tunggal yang berarti "milikku".

- خَمْسَ: angka "lima".

- سِنِينَ: bentuk jamak dari kata "tahun".

- فِي: kata depan yang berarti "di".

- مِصْرَ: nama tempat "Mesir".

Dalam kalimat ini, subjeknya tidak disebutkan secara eksplisit, tetapi bisa diartikan sebagai "aku" berdasarkan penggunaan kata ganti kepemilikan "لِي" (milikku). Predikatnya adalah "بَقَا" (tinggal), dan objeknya adalah "خَمْسَ سِنِينَ" (lima tahun). Kata depan "فِي" (di) digunakan untuk menunjukkan tempat di mana seseorang tinggal, dan "مِصْرَ" (Mesir) adalah objek dari kata depan tersebut.

Dengan demikian, kalimat ini bermakna "Aku tinggal lima tahun di Mesir".

-----

ref:

https://m.sea.lisaanmasry.org/online/example.php?ui=en


Komentar

Postingan Populer